菩玉 Pu Yu

   
   
   
   
   

我要

Ich will

   
   
我要从这城市的瓶口 Ich will aus der Flaschenöffnung dieser Stadt
流走 Wegfließen
从这隐裂的中心 Aus der heimlichen Kluft des Herzens
倾斜的命运 Und dem schiefen Schicksal
顺着波动地图 Will ich der wogenden Landkarte folgend
流走 Wegfließen
朝着,褐色泥土 Zur braunen Erde
朝着武陵源 Nach Wulingyuan
朝着珙桐,水杉,龙虾花流去 Zum Taubenbaum, dem Urweltmammutbaum und der Langustenblüte fließen
朝着猕猴,灵猫,锦鸡流去 Zum Rhesusäffchen, der Zibetkatze und zum Goldfasan fließen
朝着溶洞和峡谷,流去 Zur Karsthöhle und zur Bergschlucht fließen
朝着没有姓氏,没有数字的 Zu einer Gegend, in der es keine Familiennamen
地域,流去 Und keine Zahlen gibt
朝着。 Zum
隐没的梦想,流去 Verblassenden Wunschtraum fließen
第九次梦想是,光头,孤独 Der neunte Wunschtraum ist Kahlköpfigkeit, Einsamkeit
…… …….
孤独是降妖令。 Einsamkeit ist der Befehl, die Dämonen zu bezwingen
我。朝着 Ich fließe
反方向,流去 In Gegenrichtung
吃着风沙,嚼着一首诗 Ich esse Sandstürme, kaue ein Gedicht
诗不需要货币。 Für das Gedicht brauche ich kein Geld
我。朝着 Ich fließe
你的反方向,流去 In deiner Gegenrichtung
爱,也可能乏味,身体 Liebe kann auch schal sein, mein Körper
像干柴的灰烬 Ist wie die Asche von trockenem Brennholz
我。朝着 Ich fließe
大地的况味,流去 Zur Lage von Mutter Erde
让昼夜不死 Lasse Tag und Nacht nicht sterben
让化石醒着 Lasse Fossilien erwachen
我。朝着…… Ich fließe ……
自己,流去 Zu mir
干涸水域上的古文明 Zur „uralten Zivilisation“ auf den ausgetrockneten Gewässern